Archives pour la catégorie Uncategorized

Margaret Thatcher est morte

Margaret Thatcher, ancienne Première Ministre et la seule femme d’avoir occupé le poste, est morte ce matin. Elle a dirigé le Royaume-Uni pendant toutes les années 80, en remportant trois eléctions. Pourtant, sa politique a divisé la critique, surtout par rapport à la grève des mineurs et la privatisation de plusieurs services publics. Vous trouverez ci-dessous plusieurs articles de presse (en anglais) qui discutent l’impact qu’elle a eu sur la politique et la société anglaise.

Margaret Thatcher, former Prime Minister and the only woman to have occupied this position, died this morning. She led the United Kingdom throughout the 1980s, winning three elections in the process. However, her politics divided opinion, especially over the miners’ strike and the privatisation of public services. You can find below several articles (in English) discussing her impact on British politics and society.

WotD : 18 mars

Wi-Fi 

= LE WIFI

Rien d’incroyable aujourd’hui : d’ailleurs, il faut le mentionner pour deux raisons. D’abord, sa prononciation : en anglais, on le prononce comme high-fie (/waɪ-faɪ/), non pas comme en français (/wi-fi/). Il faut aussi en noter l’orthographie, car en anglais on met normalement un trait d’union entre les deux parties du mot.

WotD : 8 mars

to deal with 

= (1) AVOIR AFFAIRE À ; (2) S’OCCUPER DE ; (3) TRAITER DE

Ce verbe est suivi d’un substantif. L’anglais n’utilise qu’une phrase pour traduire ces trois verbes français.

  • (1) Teachers in primary schools have to deal with very young children. (Les enseignants dans les écoles primaires ont affaire à de très jeunes enfants.)
  • (2) I deal with all the administrative tasks. (Je m’occupe de toutes les tâches administratives.)
  • (3) This chapter deals with the feelings of the main character. (Ce chapître traite des sentiments du personnage principal.)

WotD : 12 février

(Veuillez excuser l’absence récente du mot du jour ; j’ai été malade.)

stuffy

= (1) ÉTOUFFANT ; (2) GUINDÉ, ENNUYEUX, RINGARD

L’adjectif stuffy peut décrire soit un milieu, soit quelqu’un.

  • (1) Could we open a window please, Sir? It’s really stuffy in here. (On peut ouvrir la fenêtre, Monsieur ? C’est vachement étouffant ici.)
  • (2) I mean, I like him, but he’s not always good company. He can be a bit stuffy. (Après tout, je l’aime bien, mais il n’est pas toujours d’une compagnie très agréable. Il est parfois un peu guindé.)